Usted está aquí: el habla en la isla por qué decimos...
por qué decimos...

borrego a una parte de la isla:  

por qué decimos...


borrego a una parte de la isla:

¡cobrador chato¡

los cerillitos:

camposoto:

camposoto II

camposoto III

camposoto IV

camposoto y V.

voy a dar parte:

el gordo.

verde.

a que llora, a que llora..

la torta de la iglesia.


apúntelo en la libreta.
mantecao a los helados.
el 141 es "bajío".
la casa del turco.
callejón de los muertos.
la fábrica del tranvía.
vete al carajo.
colgar el sambenito
casa nanai.
los discos de la constructora.
el parque de los patos
el patio de tallapiedra
la casa de las cadenas



En la Isla como en cualquier otra ciudad, pueblo, aldea o villa, tiene su especial forma de comunicarse entre los vecinos y a veces, entre los barrios, y que no es entendible – sin preguntar – por los no seguidores.

Es la manera de expresarse en una cultura políglota entre el castellano, lo andaluz, lo autóctono y a veces por “el cachondeo”.

Esta sección recoge el significado de ciertas frases o palabras que nos emanan de nuestros antepasados y que a veces las decimos sin conocer su significado o el porqué las decimos…

Es cierto y normal, que en el entorno que vivimos y cada nuevas generaciones van incorporando otras expresiones ya más actuales de cada momento, o adaptando significado distinto a las ya existentes.

Envía tu frase o palabra definida.

todos los meses nuevos capítulos.


las callijuelas.

Nuestra peculiar manera de definir a nuestras calles y barrios. Algunas proceden de la historia y otras del dicho popular. "las Callijuelas".


Indice Actualización y Contácto Noticiario... Aniversarios del güichi !Ultimas Noticias¡